Fiquèrs sonòres dab tèxtes
Presentacion deus enregistraments
Presentacion (382.4 Ko)
Adishatz monde,
Que trobaratz ací fiquèrs sonòres en gascon de nòste, lo parlar negue maritime.
Que parlarèi de tot, presentacion de libes, d'escrivans ancians e naveths..., d'istòria, de toponimia, eca.
Que vos carrà sonque telecargar los fiquèrs e los escotar.
Lo permèr, aqueth messatge de presentacion, a seguir sus aqueth site e paginas preus auts....
A lèu !
Autres fichiers sonores
Parcourez aussi le coin Grammaire et le menu vertical,
vous trouverez là aussi les fichiers sonores s'y rapportant,
ainsi que quelques textes exemples pour la prononciation du gascon maritime.
Un viatge a Roian
Fichier sonore : Un viatge a Roian (18.99 Mo)
Fichier doc : Un voyage a Royan (38.49 Ko)
Lo galant pèc e lo matiuèc - Le nigaud et le marieur
Fichier sonore : Lo galant pèc e lo matiuèc (2.68 Mo)
Fichier Doc : Lo galant pec e lo matiuec (14.52 Ko)
Gran d'Arrasim Vert - Grain de raisin vert
Fichier Doc : Gran d Arrasim vert (25.14 Ko)
Fichier Son : Gran d arrasim vert (7.84 Mo)
Lo perèr de Misèria - Le poirier de Misère
Fichier Doc : Lo perèr de Misèria - Maritime (17.84 Ko)
Fichier son : Lo perèr de Misèria (5 Mo)
Compair Loison e la Mair deu Vent |
Compaire Louison et la Mère du vent
Fichier Doc : Compair Loison e la Mair deu Vent (27.53 Ko)
Son Part 1 : Compair Loison e la Mair deu Vent (8.67 Mo)
Son part 2 : Compair Loison e la Mair deu Vent (10.95 Mo)
L'òmi qui volè se gahar la lua
L'homme qui voulait prendre la lune
L'òmi qui volè se gahar la lua (15.05 Ko)
Lo torn deu Florenç Maransin - Part 1
Adishatz (449.29 Ko)
Adishatz monde,
que trobaratz ací un texte editat en francés e arrevirat preu grop deus gascons de Sent Delian de Bòrn pendent la sason de 2018/2019.
Aqueth tèxte de Carolina Castets que conta ua passejada bucolica capvath lo parçan Maransinés.
L'escadença d'apréner los nòms de las plantas de la lana maritima, e de véder com vivèvan los ancians meitadèrs.
Que vos disi ua bona escota....dab plesir !
A lèu !
Lo torn de Florenç Maransin oc (2.18 Mo), lo doc.........e....
Lo torn permèra part (5.04 Mo), tres permèras paginas sonòras.
(la 2au part sonòra en mp3 qu'arribarà.......lèu)
Lo torn deu Florenç Maransin - Part 2
Dusau part de l'istoèra deu Florenç en lo Maransin :
Lo torn part dusau (4.63 Mo)
Bona escota !
A lèu !
Lo torn deu Florenç Maransin - Part 3 e lexic
Tresau part de l'istoèra deu Florenç en lo Maransin e lo lexic:
Lo torn part tresau e lexic (4.13 Mo)
Que vos desiri ua bona escota.
Au còp que ven !
Garbaias burlentas de Pèire Morà
Los tèxtes ací, permèr capítol "Mulahèir(a)" deu libe :
Garbaias burlentas 1 (656.08 Ko)
Garbaias burlentas 2 (917.99 Ko)
Garbaias burlentas 3 (963.48 Ko)
Garbaias burlentas 4 (876.51 Ko)
Los fiquèrs sonòres ací devath :
Garbaias burlentas 1 1 (10.13 Mo)
Garbaias burlentas 2 1 (5.71 Mo)
Pèire Morà qu'es vadut a Aunèssa e Laharia lo 23 de huurèr de 1936, ací lo son permèr obratge
Garbalhas burlentas editat en 1973 en çò de la edicions Per Noste a Ortès.
Abans, que publiquèt en las revistas Òc e Per Noste.
Que vos aconselhi la lectura de la soa pròsa, que parla deu pèis de la lana !
Qu'es donc un libe en parlar negue, lo deu Brassenx.
Que compòrta tres capítols e un lexic finau.
Que'u trobaratz suu site de Per Noste au prètz agradiu de 2€ !
Ací tot en baish de la pagina : http://www.pernoste.com/Modules/Commandes/Commandes.aspx?RayonId=1
Bona lectura !
Letras d'exilh de Pèire Morà
Los tèxtes ací, las permèras stròfas deu libe :
Letras d exilh 1 (376.47 Ko)
Letras d exilh 2 (779.44 Ko)
Letras d exilh 3 (709.98 Ko)
E la lectura a escotar :
Letra d exilh permèra (6.32 Mo)
"Letras d'exilh" qu'es un reculh de cinc novèlas suu hèit de l'exilh,
deu "desarrigament" de l'òme fàcia a un monde estranh e esquèr, deus trabucs e deu mau-víver !
Que nos en·hónsam dehens ua atmosfèra qui vesineja totjamei un univèrs fantastic shens jamei sortir de la realitat de tot jorn.
L'amara realitat qu'aquò representa hòrt sovent preu pòble d'Òc !
Bona lectura, bona escota !
A cercar sus internet..... entà legir la fin.
Lo país de Bòrn per Halip Lartiga
Un chic d'istòria, de geografia sus lo país de Bòrn, país de parlar néguer, maritime.
Un bèth trabalh deu nòste amic biscarrossés, Halip Lartiga.
Lo país de Bòrn (5.19 Mo), lo doc en pdf.
Lectura : las tres permèras paginas
Estudi halip lartiga (3.21 Mo)
Bona lectura e bona escota !
Antologia deus escrivans gascons deu Baish Ador
Anthologie des écrivains gascons du Bas-Adour
Escusa pet de Bernat Gassiat (1832-1899)
Lo document wòrd mes en pagina preu Miquèu Baris :
Escusa pet Bernat Gassiat (50 Ko)
e la lectura deu tèxte :
Escusa pet (2.36 Mo)
Numquam polluta de Bernat Gassiat (1832-1899)
Le document word mise en page par Miquèu Baris :
Numquam polluta Bernat Gassiat (48.5 Ko)
e la lectura deu tèxte :
Numquam polluta Bernat Gassiat (2.43 Mo)
Bona lectura e bona escota !
PS : le parler negue de Baiona et parler clair du Bas-Adour sont parfois différents de celui de mon parler negue central, je n'en maîtrise pas encore toutes les différences, excusez les fautes de prononciations liées à ces mots.
Lo qui plantava arbes
L'abans díser e l'aviada deu libe
Que vos presenti lo libe de Jean Giono en gascon (bilingüe) : Lo qui plantava arbes a las edicions Per Noste.
Ací l'abans díser en doc :
Giono 1 (686.75 Ko),
Giono 2 (430.24 Ko),
Giono 3 (1.07 Mo),
Giono 4 (1.06 Mo)
Ací la lectura de l'Abans díser :
Ací las duas permèras paginas deu libe :
Giono 5 (395.67 Ko),
Giono 6 (533.97 Ko)
La lectura de las duas paginas :
Lo qui plantava arbes (4.28 Mo)
Mercés de crompar lo libe en çò de Per Noste per lo legir.
http://www.pernoste.com/Modules/Commandes/Commandes.aspx?RayonId=1
Sorrom Borrom de Sergi Javaloyès
Le rêve du Gave
A viéner : Un tròç deu libe de Sergi Javaloyès, Sorrom Borrom,
Qu'es ua òda au Gave, de Gavarnia dinc a Mar grana.
Qu'es en bilingüe gascon-francés de 149 paginas e qu'i a un lexic a la fin deu libe entà ajudar a la comprenença deus mòts.
Lo tèxte de l'Epilòg :
Sorrom borrom 1 (405.27 Ko),
Sorrom borrom 2 (332.14 Ko),
Sorrom borrom 3 (357.02 Ko),
Sorrom borrom 4 (230.31 Ko)
La lectura deu tèxte :
Sorrom borrom (5.11 Mo)
Entà crompar lo libe en çò de Reclams :
http://www.reclams.org/fr/component/hikashop/produit/83-
Que vos desiri ua bona lectura e escota.
A lèu....
La parabòla de Mamisan
La parabole de Mimizan
Ací trobaratz la faiçon de parlar de Mamisan en las annadas 60, tirat de l'Atlas linguistic de Gasconha.
Ici vous trouverez la façon de parler de Mimizan dans les années 60, tiré de l'Atlas linguistique de Gascogne.
Tâchons de copier le parler authentique.
Ua lenga natra, lo parlar negue blos !
Le parler du Born authentique !
Enregistrement de Fernand Monicien en 1977 réalisé par François Lalanne dans le disque :
Chanteurs, musiciens et conteurs de la Grande Lande. Il faut savoir que Fernand Monicien était le fils des métayer de Félix Arnaudin au Monge, à Labouheyre. J'avais numérisé ceci il y a quelques années mais il manque le début. Fernand raconte une histoire de sa composition avec un voisin très menteur qui avait planté des patates au jardin. Ua lenga natra, lo parlar negue blos !
Date de dernière mise à jour : 16/01/2021